Kantor gw dapet buku baru keluaran badan pusat statsitik setempat. baca ahh....
waww... ada englishnya jugaaa. but... Euuhh.. kenapa saya merasa kualitasnya ala transtool ya??
sumprit!
saya gak tau juga siy, bener apa enggak ni structure n grammarnya. secara ini bukan buku main2. ini buku formal. penting. tp jujur saja saya gak nyaman dan suka misskomunikasi bacanya.
contohnya niy..
..karena diapit 3 gunung berapi yaitu a,b,c. diterjemahin jd cuz flanked by three volcanoes that is a,b,c. harusnya kan cuz it is flanked by three volc THOSE ARE a,b,c.
lokasi kab lumajang yg berada di sekitar garis katulistiwa menyebabkan sesuatu bla bla.. location of lumajang regency in the surounding of equator caused bla bla.. kayakx bgusan gni: the location of lumajang reg which is near the equator causes bla bla..
daerah lumajang punya 3 tipe iklim yaitu.. area of lumajang have 3 climate type that is.. argh! bknx gni: lumajang HAS 3 climate typeS, THOSE ARE...
penduduk adalah semua orang yang berdomisili.... ditulis resident is every person who living eeewwww.... bukannya who LIVES ya???
ASI eksklusif, air susu ibu eksklusif, diterjemahin jadi Exclusive mother milky haddooooo..... ibu-ibu eksklusif yang kelihatan seperti mengandung banyak susu???? kenapa gak pake istilah exclusive breast feeding sih? dan kenapa pake istilah mass health center bukan community health center buat menyebut puskesmas???
good roads is streets which can pass by vehicle.... jalan baik adalah jalan yang bisa melalui *&^%^& kenapa pake (s) tapi pake (is) bukan (are). kenapa pake can v1? bukan can be passed by kalo maksudnya "bisa dilewati" bukan "bisa melewati"??
hmmm.... beneran pake transtool deh kayaknya
gak nyewa penerjemah aja nih
emm... gak ada duit kali ya?
Tidak ada komentar:
Posting Komentar